Навеяно постом Зуи про английский и школьников.
Вы даже не подозреваете, как нам повезло, что русский у нас всё-таки родной. Чем дольше изучаю методику преподавания русского, как иностранного, тем больше убеждаюсь, что 30% слов образуется/склоняется/спрягается/ и т.д. согласно определенным правилам, 50% это исключения из всех правил, которые стоит запомнить и оставшиеся 20% это особый случай, короче делайте с ними что хотите, может быть вас поймут. Нам-то что, мы с русским языком управляемся чисто интуитивно, к тому же благозвучие играет важную роль - плохо звучит, значит что-то не так.
Взять хотя бы простейшее - образование множественного числа существительных. О правильной расстановке ударений я не говорю, ибо ударения в русском для иностранца это нечто непостижимое, но приблизительная табличка без нюансов занимает лист А4 с двух сторон. Допустим первым пунктом идут существительные мужского рода с нулевым окончанием и твёрдым согласным и ч, щ на конце - стол, пол, внук, борщ, морж и т.п. Множественное число образуется путём добавления окончания -ы и после г, к, х, ч, щ, ш, ж -и. Казалось бы всё просто. Но не тут-то было. В отдельную группу выделяют односложные существительные (ага, а все предыдущие у нас были типа не односложные, как же! :3 ) стул, муж, брат и иже с ними, которые образуют множественное число путём добавления разделительного мягкого знака и оканчания -я. То есть вот ты тут попробуй объясни иностранцу почему сват и брат во множественном числе сваты и братья, а не браты и сватья и не столья и стулы. И главное, объяснять не стоит, ибо тут никакого правила по сути, просто так есть. Ну или вот город и огород - городА и огородЫ, ладно, иногда умные люди говорят, что слово «город» исключение, или умудряются увидеть там влияние ударения, или еще что-нибудь несусветное. А вот как быть со «стог и срок»? Слова сами по себе одинаковые, но во множественном числе «стога и сроки», а не наоборот.
Со средним родом вообще мрак. Наша преподша однажды заикнулась, что латышам, например, стоит запоминать какие именно слова в русском языке среднего рода. Ага, как же.
Вообще это русские школы учат три склонения. Иностранцы учать штук шесть по-моему.
Но зато у нас всё предельно просто с транскрипцией. 2 позиции гласных, 3 ассимиляции согласных, абсолютный конец слова и упрощение, вон в том же латышском односложное слово в зависимости от одной из трёх интонаций имеет три разных значения. Про английский и их транскрипции лучше буду молчать, мне какой-то тест по фонетике в среду предстоит, да поможет мне Господь.
С наступившей наконец весной вас. Будте грамотными, гордитесь великим и могучим русским языком и читайте русскую классику.